請問有看過旋風管家(港譯:爆笑管家工作日誌)的人,覺得台版還是港版比較好? 我正考慮買哪一版本,有人說港版的翻譯比較好,是不是? 有沒有具體的例子可以比較?
順帶一提,我是香港人,所以有點擔心台版譯的動漫名詞或日本名詞我會看不懂,請問兩個版本在這方面的翻譯分別大不大?
Or的Blog |
HOME |
旋風管家(港譯:爆笑管家工作日誌),台版好還是港版好? |
| UP TO DATE BLOG |
| LINK BLOG |
| Powered by Or的Blog© 2005-2008 |
再下看過港版的漫,有時候會因為一些通俗的表達而看不懂意義,所以還是看看港版的吧.
PS.不過基本上炫風的惡搞部份(像是拿哪個動畫或者特攝片來影射等大概是只要有看過該動畫或者特攝都笑的出來~*)是大家共同的笑點吧?
個人也只看過台版
只能跟你說台版港版你應該都看得懂
看過一些港版的漫畫 有些翻譯上總覺得不太好
可能是習慣上吧
也可能是也是有一些差的
(不如找迷之版 先比較個一集看看 ... 記得兩版迷之管道都找的到)